martedì 22 gennaio 2008

Oda a las aguas de puerto di Pablo Neruda

Nada del mar flota en los puertos
sino cajones rotos,
desvalidos sombreros
y fruta fallecida.
Desde arriba
las grandes aves negras
inmòviles, aguardan.
El mar se ha resignado
a la inmundicia,
las huellas digitales del aceite
se quedaron impresas en el agua
como
si alguien hubiera andado
sobre las olas
con pies oleaginosos,
la espuma
se olvidò de su origen:
ya no es sopa de diosa
ni jabòn de Afrodita,
es la orilla enlutada
de una cocinerìa
con flotantes, oscuros,
derrotados repollos.
Las altas aves negras
de sutiles
alas como punales
esperan
en la altura,
pausadas, ya sin vuelo,
clavadas
a una nube,
independientes
y secretas
como
liturgicas tijeras,
y el mar que se olvidò de su marina,
el espacio del agua
que desertò
y se hizo
puerto,
sigue solemnemente examinado
por un comitè frio
de alas negras
que vuela sin volar,
clavado al cielo
blindado, indiferente,
mientras el agua sucia balancea
la herencia vil caida de las naves.

6 commenti:

Anonimo ha detto...

daniela, eres un amor por brindarnos poemas en español a los que participamos en este blog, casi te has españolizado a raíz de nuestra amistad, y me congratulo de haber influido de este modo en tu vida

ten todo mi cariño, y agradecerte también tu apoyo en mi odisea antisuplantadores que viste en mi blog

te beso fuerte y amable, y amado, y amigo, y

amor

:)

damielarindi ha detto...

I try to join everybody to make fell good everybody. Languages must not be an handicap. I speak a very bad english, sorry! I can speak spanish only throuw(?) poetry and song.
amiga por siempre. daniela

M@R ha detto...

HOLA,,,
YO SOLO HABLO Y ESCRIBO ESPAÑOL, Y TRATO DE TRADUCIR EN GOOGLE COPIANDO Y PEGANDO Y ASI MEDIO ENTIENDO,,, PERO TU ESPAÑOL ES MUY BUENO,,,
UN ABRAZO,,,

damielarindi ha detto...

tu es muy gentil M@r!!!Un abrazo

WILHEMINA QUEEN ha detto...

Que eres un amor ya queda corto.
A mi me resulta muy difìcil el italiano, soy totalmente ignorante de esa hermosa lengua, y quiero agradecerte este maravilloso poema en español.
Me causò tristeza y estuve intentando imaginar un mar, un ocèano sin la herencia vil de esos jueces negros.

Ojalà la tierra no nos eche en cara toda su furia algùn dìa de estos.

mil besos!
Verònica

damielarindi ha detto...

Povero mare! Neruda aveva già capito gli uomini! baci